Marion McNealy

The Curious Frau

  • Recipes
    • Sabina Welserin Reconstructions
    • Medieval and Renaissance Reconstructions
  • Patterns
    • Pattern Drafting
    • Knitting Patterns
  • Tutorials
  • Resources
    • Extant Objects
    • Book Reviews
    • Manuscripts
    • Research
  • Diaries
  • About
You are here: Home / Recipes / Sabina Welserin Reconstructions / Introduction & Who was Sabina Welserin?

Sabina Welserin Reconstructions

Introduction & Who was Sabina Welserin?

I was first introduced to Sabina Welserin’s cookbook back in the Fall of 2003 when I was gifted with a large bag of quinces and needed a recipe.  I asked a friend, a member of the Madrone Culinary Guild, where I could find a recipe for them, and they pointed me to Sabina’s cookbook. Thus recipe 107: To make a quince tart became my first reconstruction from Sabina’s cookbook in 2003.

 

I started my reconstructions by following the English translation prepared by Valoise Armstrong in 1998. On recipes where there were no specific amounts mentioned, the recipes worked fine, but then I attempted the recipe for 163, To make Nürnberger Lebkuchen. This resulted in a puddle of spicy bubbling goo when I baked it, not the nice molded cookie that should have resulted based on the text’s instructions on molding the dough.

I then decided that I would go back to the Middle High German (MHG) original text and translate the ingredient amounts from that.  This resulted in quite a bit of research into the period weights and measures, and their modern equivalents, as to my knowledge there was no one who had yet done this.  I developed the table of Augsbergian weights and measures using several weights and measure books published in the 1800’s, shortly before and after metrification in Europe.

In the next section, I have included my table of period weights and measures used in Augsburg during this time and found in Sabina’s recipes, and their conversions to metric.

When there are specific weight and liquid measurements mentioned in the recipe, I have included the MHG original amounts, my English translation, my conversions of those amounts to metric and US amounts, and Armstrong’s translation for the mixing and baking section.  Otherwise, when no specific amounts are mentioned, I have just used Armstrong’s translation.

Who Was Sabina Welserin?

The Welser family, along with the Fuggers, were one of the “commercial nobility” families of Augsburg.  The Welser Brothers banking firm provided major financing to the Spanish Crown and received the right to establish a colony in Venezuela in exchange (Fiske, p.433).

There are two ladies in the Welser family with the name Sabina who could have written the cookbook.

The first Sabina, born in 1532, was the daughter of Ulrich Welser and married Conrad Voehlin, an Augsburg citizen, in 1550. He later became Mayor in 1562. She died in 1599. If she wrote the cookbook, she would have written it at age 21 (Classen, p. 351).

The second Sabina was born in 1515 to Anton Welser and Felicitas Baumgartner. In 1535 she married Leonhard Hirsvogel, a Nuremberg citizen. It was a short lived marriage, as she divorced him four years later. She died in 1576 If she wrote the cookbook, she would have written it at age 38 (Classen, p. 352).

Whichever of these two Sabina’s wrote the cookbook, it reads to me like a collection of family favorite recipes written down for a bride to take to her new house.  It has both the special fancy dishes for feasts and holidays and the comfort food for everyday.


Valoise Armstrong’s translation of Sabina’s cookbook found online

Thomas Glonig’s transcription of the Middle High German text is available online at Das Kochbuch der Sabina Welserin c.1553

Fiske, John, Appletons‘ Cyclopædia of American Biography. 1889.

Classen, Albrecht. The Power of a Woman’s Voice in Medieval and Early Modern Literatures: New Approaches to German and European Women Writers and to Violence against Women in Premodern Times. Fundamentals of medieval and early modern culture, 1. Berlin: Walter de Gruyter, 2007.


Leave a Comment

Previous Post: « From Ein Buch von guter spise: 59. Einen krapfen ( A krapfen)
Next Post: Augsburg Weights and Measures with their Modern Equivalents »

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Primary Sidebar

Recent Posts

  • Heraldic Flag and Bearer from Augsburg, 1545
  • Advent 2020 Day 3: 16th century Embroidered Song Books
  • Advent 2020 – Day 2: 16th c Green Silk Knitted Bag
  • Advent 2020 Day 1
  • Planning a Research Vacation to Europe

Categories

  • Advent 2019
  • Advent 2020
  • Blog
  • Book Reviews
  • Diaries
  • Extant Objects
  • Extras
  • Knitting Patterns
  • Manuscripts
  • Medieval and Renaissance
  • Pattern Drafting
  • Research
  • Resources
  • Sabina Welserin Reconstructions
  • Tutorials

Recent Comments

  • Kes Robinson on Heraldic Flag and Bearer from Augsburg, 1545
  • Sophie Laing on Recreating the Gagiana Barett – Knitting Pattern For a Barrett or Flat Cap
  • ikicreations on Recreating the Gagiana Barett – Knitting Pattern For a Barrett or Flat Cap
  • Ed Williams on Recreating the Gagiana Barett – Knitting Pattern For a Barrett or Flat Cap
  • M.McNealy on Recreating the Gagiana Barett – Knitting Pattern For a Barrett or Flat Cap

Archives

  • February 2021
  • December 2020
  • December 2019
  • August 2019
  • July 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • December 2018
  • May 2016
  • July 2015
  • March 2014
  • September 2013
  • August 2012
  • July 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • December 2009
  • August 2009
  • April 2009
  • 0

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Copyright © 2023 · Divine theme by Restored 316

Copyright © 2023 · Divine Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in